Tag: traducao

Tradução de Software Livre

27 de setembro de 2007 às 10:39 | Carlos Júnior | , ,

Conheci há algum tempo o movimento dos tradutores de software através do blog do Og. Tive interesse em participar, mas sobrou timidez por conta do meu inglês, que apesar de não ser ruim, foi autodidaticamente em IRC, jogos, filmes e artigos científicos. O que eu não esperava é que para trabalhar com tradução de software o mais importante não é ter um inglês de alguém natural de um país que o têm como língua oficial, mas sim um conhecimento básico e força de vontade para a tarefa.

A rotina de um tradutor passa constantemente pelos vocabulários padrões (LDP-BR, Open-Tran), pelo irc (#tradutores na freenode), pelas listas de discussão e até pelos tradutores on-line. Vale lembrar que um dos grandes erros de quem começa a traduzir é pensar que tudo deve ser traduzido exatamente da forma como foi escrito originalmente. Porém, apesar de que a fidelidade é necessária, o mais importante é manter o sentido original.

Se empolgou? Então continue a ler…

Por que traduzir

É comum pensar que a única forma de ajudar no software livre é sendo desenvolvedor. Porém, há outras formas tão nobres quanto de o fazer, e uma delas é a tradução dos softwares. Em sua maioria eles são escritos em inglês, o que dificulta sua difusão em países como o Brasil, onde o inglês não é a língua oficial.

Isso está de certa forma batido (muitos já disseram), mas sempre vale reforçar.

Onde começar

Onde você encontrar um software não traduzido para seu idioma, será um bom lugar para você começar. Um exemplo: há pouco tempo meu pai precisou instalar um anti-vírus no seu computador (não, ele não instalou Linux). Prontamente instalei o Clam AV. O problema é que meu pai não entende inglês. Este é um bom começo.

Há algum software que você sabe que ainda não está traduzido? Procure a página de desenvolvimento (como l10n.gnome.org para softwares do projeto gnome) e verifique como anda a sua tradução. Não se esqueça de nos visitar também no canal #tradutores da freenode, onde é o ponto de encontro de todas as equipes de tradução, independente da distribuição e independente do software.

Agora que já sabe por onde começar, visite-nos na freenode e vamos discutr a sua entrada para o time!

* L10N? Isso é só uma simplificação da escrita, significa Localization, onde há 10 letras entre o L e o N. Logo, l10n.
* Não poderia deixar de citar também o Vladimir Melo, um dos grandes tradutores de software livre.